Este es tu resumen mensual de las noticias de libre circulación de las últimas cuatro semanas, y una mirada a lo que nos espera el mes que viene.
Echando la vista atrás a mayo
Bueno, aquí estamos, el plazo del GPPR del 25 de mayo se hace cada vez más pequeño en nuestro espejo retrovisor, y tenemos un nuevo sitio web.
Ambas cosas están obviamente relacionadas, pero probablemente ya lo sabía.
Mayo ha sido un mes increíblemente ajetreado, con mucho estrés autoinfligido porque en lugar de limitarnos a aplicar los cambios necesarios para el GDPR, decidimos reconstruir todo el sitio. Sin embargo, como los cambios del GDPR tenían que estar listos a tiempo, eso significaba que todo el sitio tenía que estar listo.
Listo está obviamente abierto a la interpretación, y aunque publicamos el sitio a tiempo -con 1,5 horas de sobra para ser exactos- todavía quedaban algunos cabos sueltos a diestro y siniestro.
Hemos solucionado un montón de ellos y me gustaría dar las gracias a todos los que nos informasteis de los problemas y nos ayudasteis a a solucionarlos compartiendo vuestra experiencia.
Se ha invertido mucho tiempo y esfuerzo en hacer el sitio multilingüe, y ha sido estupendo poder lanzarlo con tres idiomas habilitados. Todos los traductores están haciendo un gran trabajo y espero que podamos activar algunos otros idiomas relativamente pronto.
Aparte de cuestiones abiertas, también tenemos que portar parte de la documentación al nuevo sitio, que es algo en lo que seguiremos trabajando en junio. Hablando de eso:
De cara a junio
No esperes cambios revolucionarios en junio. Vamos a seguir limando los últimos asperezas del sitio , y continuaremos portando la documentación que aún falta en el sitio .
No puedo -ni quiero- hacer promesas y esperar que otras personas las cumplan, así que, aunque no puedo comprometerme con ningún trabajo de traducción, se están haciendo grandes progresos en las traducciones al francés y al sueco, así que todo eso es muy emocionante.
También estoy encantada de que este trabajo de traducción esté resultando ser una buena rampa de acceso para personas sin experiencia previa como colaboradores de código abierto. No sólo eso, sino que los traductores están ahora corrigiendo pequeños errores a diestro y siniestro, lo que es realmente estupendo.
Obviamente, queda mucho trabajo por hacer, así que si todavía estás al margen de preguntándote si esto es algo para ti, no te cortes. Pásate por nuestro chat para saludar, no mordemos ☺️